“I want to work with you”は失礼?海外クライアントに最初に送る英語のメール例

フリーランス

海外の案件に応募するとき、「英語でどう提案メールを書けばいいんだろう?」と迷ったことはありませんか?

意味は通じるのですが“I want to work with you.” のような直接的な表現をそのまま使ってしまうと、やや強引な印象を与えてしまうことも。

この記事では、実際に私が英語で仕事のやり取りをする中で気づいた、「避けたい表現」と「自然な言い換え」を3つ紹介します。

丁寧で好印象を与える英語を知りたい方は、ぜひ参考にしてみてください。

こんなメールはNG?間違った英文メール例

これは、クライアントに初めて送るよくある間違った英文例です。私も最初は似たようなメールを送った記憶があります💦

Subject: Job Application

Hi. My name is Aya.

I am a freelancer. I want to work with you. Please see my works.
https://〇〇〇.co.jp/portfolio

Thank you.

一見シンプルですが、このメールでは「誰が」「なぜ応募しているのか」「どんなスキルがあるのか」が伝わりません。

また、“I want to work with you.” や “Please see my works.” など、やや不自然な英語表現も含まれています。このメールのどこがまずいのかを見ていきましょう!

“I want to work with you.” は少しストレートすぎる?

英語だからこそ、はっきり意思を伝えるべき!そう思うのは悪いことではありませんが、“I want to work with you.” は直訳的でやや強引な印象を与えることがあります。

特に初対面での提案メールでは、丁寧で控えめな言い方の方が好印象と言えます。

❌ NG表現 : I want to work with you. (your company)

✅ 改善例:I’d love the opportunity to collaborate on your project.

Aya
Aya

”I’d like to〜” でも丁寧ですが、少し弱い印象になります。”I’d love to〜”の方が情熱的で好印象です!

最初に “I want to work with you.” と書いて送ってしまったことがありますが、返信は来ませんでした。
その後、“I’d love the opportunity to〜” に変えてからは、返答率が明らかに上がりました。

つまり「あなたに興味がある」というより、「あなたのプロジェクトに貢献できる」と伝える方が響くと実感しています。

“I am a freelancer.” だけでは何者かわからない

自己紹介で “I am a freelancer.” とだけ書いてしまう人は多いですが、
これだけでは相手に「何ができる人なのか」が伝わりません。

クライアントが知りたいのは、「どんな分野の仕事を、どんなスタイルでこなせるか」です。

❌ NG表現 : I am a freelancer.

✅ 改善例:I’m a freelance writer specializing in travel and lifestyle content.

Aya
Aya

“I’m a freelancer.”では情報が曖昧。印象に残りにくくなってしまいます。

最初は “I’m a freelancer.” とだけ書いて送っていましたが、反応はいまいちでした。
その後、「何を専門にしていて、どんなアウトプットができるか」を一文添えただけで、
「あなたの得意なことがわかりやすかった」と返信をもらえるようになりました。

簡潔に具体的に表現。これは自己紹介にも当てはまります。

“Please see my works.” は英語的にやや不自然

ポートフォリオを紹介したいときに “Please see my works.” と書いてしまう方は多いですが、この表現は文法的には正しくても、ネイティブにはやや不自然に聞こえます。

なぜかというと、「works」は一般的に“芸術作品”や“論文”などに使われるため、フリーランスの実績紹介やWeb制作物には向きません。では、どんな表現が正しいのでしょう?

❌ NG表現 : Please see my works.

✅ 改善例:Please take a look at my past work via this link. →URL

Aya
Aya

”my work”や”my past work”で実績を紹介しましょう!

最初は「Please see my works.」と書いてURLを貼っていたのですが、改まった返答があまり来ませんでした。ポートフォリオのリンクを“自然な英文で”紹介するようにしてから、返信率が明らかに改善しました。

ポイントは、「リンクをクリックする気になるような導線」を作ることです。

訂正後のメールはこんな感じ!

Subject: Application for [プロジェクト名]

Hi [クライアントの名前],

I’m a freelance writer based in Japan, specializing in travel and lifestyle content.

I came across your job posting and feel that my experience aligns well with your project needs.

You can view my portfolio here: [URL]

I’d love the opportunity to contribute and look forward to hearing from you.

Best regards,
Aya

Aya
Aya

簡潔ですっきりしていて、伝えたい内容がしっかり含まれていますね!

“came accross” は「出会う」意味があり、「たまたま見かけて気になった」という印象を与えます。”Best regards,” 「敬具」も忘れずに挿入しましょう!

伝わる英語は「控えめ+具体的」がキーポイント!

英語の提案文では「控えめで誠実な言い回し」+「具体性」がとても大切です。

テンプレに頼りすぎず、「なぜその案件に応募したのか」「どんな貢献ができるのか」を一言添えるだけで、相手の反応は大きく変わります。

まずは紹介した表現を、自分のメール文に少しずつ取り入れてみてくださいね!

コメント

タイトルとURLをコピーしました